 |
 |
 |  | Глядя на лицо Гермионы - ставшее вдруг почему-то мечтательно-одухотворённым, выражающее сейчас полную сосредоточенность на внутренних ощущениях, временами чуть вздрагивающее от неловких движений магического инструмента Рона Уизли в тыловой части, а временами искажающееся в гримасе блаженства, - Гарри неожиданно повиновался стихийному импульсу неясной природы, явившемуся откуда-то изнутри, и внезапным толчком углубил свой собственный инструмент едва ли не наполовину меж створок влажной пещерки. |  |  |
|
 |
 |
 |  | До обеда развлекались фотографированием друг друга на фоне местных красот. А после еды и мытья посуды занятия как-то кончились. Друзья уже втянулись в походный ритм, когда днем шагаешь по маршруту, любуясь, если есть силы, окружающими красотами, и неожиданно свалившееся на них безделье выбило их из привычной колеи. Валяться на спальниках в палатке прискучило быстро. Извлеченная из кармана рюкзака карточная колода тоже положения не спасла. Ребята без особого энтузиазма перебрасывались то в "дурачка" , то в покер, пока Светка, наконец, не швырнула карты на одеяло. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Парни расположились с обоих сторон от его лица, и надрачивали свои члены. Михаил попытался поднять голову, чтобы оценить обстановку, но замер, испуганно уставившись прямо в объектив камеры. Он попытался схватить камеру из рук фотографа, но руки были словно ватные и едва его слушались. Такой эффект был от уколов Яны. Из ступора его вывел член одного из парней, который упёрся ему в губы. А другой парень ударил оттянутым вверх членом рабу по лбу. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Я уселся на деревянный стульчик в углу спальни и принялся наблюдать, как она бьётся в своих ремнях - достаточно яростно, отметил я про себя. Пожалуй, она была сильнее, чем я думал. Впрочем, с учётом того, как блестяще она сама себя обездвижила, это не имело значения - как она ни рвалась и не дёргалась, путы не подались ни на волосок. Примерно через полчаса этой борьбы (к тому времени ключ уже должен был упасть) она затихла, и я слышал, как она пытается перевести дух. Это не заняло много времени, и вскоре она, соскользнув с кровати и перевалившись на бок, принялась ёрзать на том месте, где должен был лежать ключ. На полу, куда капало со льда, стояла чашка, наполовину заполненная холодной водой. Эмбер пошарила рукой и в ней, после чего начала искать рядом с чашкой. Издав недовольный звук, она перекатилась в другую позицию и принялась шарить другой рукой. Я видел, как с каждой минутой безуспешных поисков она всё более падает духом и нервничает. Она опрокинула чашку, разлив воду вокруг, и принялась лихорадочно шлёпать ладонями по полу, пытаясь найти ключ. |  |  |
|
|
Рассказ №21711
|